Luke 18:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y dywedynt yr ei a i clybu, A phwy ynte a a i ll vot yn gatwedic?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A dywedodd y rhai a glywsant, A phwy all fod yn gadwedig?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A dywedodd y rhai a glywodd, “Wel, pwy all gael ei gadw?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r rhai a glywsent a ddywedasant, A phwy a all fod yn gadwedig?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma'r rhai glywodd hyn yn dweud, “Oes gobaith i unrhyw un gael ei achub felly?”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac meddai'r gwrandawyr, "Pwy ynteu all gael ei achub?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r rhai a glywsant a ddywedasant, A phwy a all fod yn gadwedig?