Luke 2:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ Mair a gatwodd y pethae hyn oll, gan ei hystyriaw yn hei chalon.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond Mair a gadwai yr holl ymadroddion hyn, gan eu hystyried yn ei chalon.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A chadwai Mair yr holl bethau hyn yn ddiogel, a’u hystyried yn ei chalon.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr Mair a gadwodd y pethau hyn oll, gan eu hystyried yn ei chalon.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond roedd Mair yn cofio pob manylyn ac yn meddwl yn aml am y cwbl oedd wedi cael ei ddweud am ei phlentyn.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ond yr oedd Mair yn cadw'r holl bethau hyn yn ddiogel yn ei chalon ac yn myfyrio arnynt.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond Mair a gadwodd yn ddyogel yr holl ddywediadau hyn, gan eu pwyso yn ei chalon.