Luke 22:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr nycha, llaw hwn am bradycha, ys y gyd a mi ar y vort.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Eithr wele, llaw yr hwn sydd yn Fy nhraddodi, gyda Mi y mae ar y bwrdd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr dyma law fy mradychwr gyda mi ar y bwrdd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr wele law yr hwn sydd yn fy mradychu gyda mi ar y bwrdd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond mae'r un sy'n mynd i mradychu i yn eistedd wrth y bwrdd yma gyda mi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond dyma law fy mradychwr gyda'm llaw i ar y bwrdd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn mhellach, wele law yr hwn sydd yn fy mradychu gyd â mi ar y bwrdd.