Luke 22:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ chwychwi yw’r ei’n arosesoch gyd a mi yn vy‐provedigaethae.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chwychwi yw y rhai a arhoswch gyda Mi yn Fy mhrofedigaethau;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Chwi yw’r rhai sydd wedi aros gyda mi yn fy mhrofedigaethau;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A chwychwi yw'r rhai a arosasoch gyda mi yn fy mhrofedigaethau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Dych chi wedi sefyll gyda mi drwy'r treialon,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Chwi yw'r rhai sydd wedi dal gyda mi trwy gydol fy nhreialon.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr chwychwi yw y rhai sydd wedi dyfal‐barhâu gyd â mi yn fy mhrofedigaethau.