Luke 23:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
An’d wy lefent can ddywedyt, Croc, croc ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a hwy a leisiasant gan ddywedyd, Croes-hoelia, croes-hoelia Ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond llefent llwythau arno, gan ddywedyd, “Croeshoelia, croeshoelia ef.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr hwy a lefasant arno, gan ddywedyd, Croeshoelia, croeshoelia ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond roedden nhw wedi dechrau gweiddi drosodd a throsodd, “Croeshoelia fe! Croeshoelia fe!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ond bloeddiasant hwy, "Croeshoelia ef, croeshoelia ef."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr hwy a barhasant i waeddi, Croeshoelia, Croeshoelia ef.