Luke 23:45 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r haul a dywyllwyt, a’llen y Templ a rwygwyd trwy hei chanawl.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a rhwygwyd llen y deml yn ei chanol;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a’r haul wedi diffygio; a rhwygwyd llen y deml yn ei chanol.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r haul a dywyllwyd, a llen y deml a rwygwyd yn ei chanol.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd fel petai golau'r haul wedi diffodd! Dyna pryd wnaeth y llen hir oedd yn hongian yn y deml rwygo yn ei hanner.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a'r haul wedi diffodd. Rhwygwyd llen y deml yn ei chanol.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
gan fod yr haul yn methu; a llen y Cysegr a rwygwyd yn ei chanol.