Luke 24:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ hefyt’r ei o’r gwragedd o’n plith a yrrodd vraw arnam, yr ei ddeuthant yn vorae ir vonwent.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Eithr hefyd rhai gwragedd, o honom ni, a barasant syndod i ni, wedi bod ynghyda’r wawr wrth y bedd: a chan na chawsant Ei gorph,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A hefyd fe’n syfrdanwyd gan rai gwragedd o’n mysg; wedi iddynt fod yn fore wrth y bedd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A hefyd rhai gwragedd ohonom ni a'n dychrynasant ni, gwedi iddynt fod yn fore wrth y bedd:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yn gynnar y bore ma dyma rai o'r merched oedd gyda ni yn mynd at y bedd lle roedd ei gorff wedi cael ei osod,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Er hynny, fe'n syfrdanwyd gan rai gwragedd o'n plith; aethant yn y bore bach at y bedd,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Er hyny, hyd y nod rhai gwragedd o honom ni a'n llanwasant â syndod, wedi iddynt fyned gyd â'r wawr at y bedd;