Luke 24:43 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac ef ei cymerawdd, ac ei bwytaodd geyr y bron hwy.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac wedi ei gymmeryd ef, yn eu gwydd y bwyttaodd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac fe’i cymerth, a’i fwyta yn eu gŵydd hwynt.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yntau a'i cymerodd, ac a'i bwytaodd yn eu gŵydd hwynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a dyma Iesu'n ei gymryd a'i fwyta o flaen eu llygaid.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Cymerodd ef, a bwyta yn eu gu373?ydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a'i cymmerodd, ac a'i bwytäodd yn eu gŵydd hwynt.