Luke 4:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac aei dwylo ith gyfodant, rac yty vn amser daro dy droet wrth garec.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac ar eu dwylaw y’th ddygant, Rhag un amser i Ti daro Dy droed wrth garreg.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a hefyd ar eu dwylo y’th ddaliant, rhag taro ohonot byth dy droed wrth garreg.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac y cyfodant di yn eu dwylo, rhag i ti un amser daro dy droed wrth garreg.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
byddan nhw'n dy ddal yn eu breichiau, fel na fyddi'n taro dy droed ar garreg.’ ”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a hefyd: 'Byddant yn dy godi ar eu dwylo rhag iti daro dy droed yn erbyn carreg.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac, Ar eu dwylaw y'th ddygant, Rhag i ti un amser daro dy droed wrth gareg.