Luke 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac velly a’s ti a’m addoly i, ys byddant oll y ti.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
os Tydi, gan hyny, a ymochreini o’m blaen, bydd yr oll yn eiddo Ti.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Os ymgrymi di gan hynny ger fy mron i, bydd y cwbl yn eiddot ti.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Os tydi gan hynny a addoli o'm blaen, eiddot ti fyddant oll.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly, os gwnei di fy addoli i, cei di'r cwbl.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, os addoli di fi, dy eiddo di fydd y cyfan."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Os tydi, gan hyny, a addoli o fy mlaen i, eiddot ti fydd hi oll.