Luke 5:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ny ddaethym i ’alw yr ei cyfion, any d pechaturieit i ediveirwch.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
eithr i’r rhai drwg eu hwyl; ni ddaethum i alw cyfiawnion, eithr pechaduriaid, i edifeirwch.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ni ddeuthum i alw rhai cyfiawn, ond pechaduriaid, i edifeirwch.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ni ddeuthum i alw rhai cyfiawn, ond pechaduriaid, i edifeirwch.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i wedi dod i alw pechaduriaid i droi at Dduw, dim y rhai sy'n meddwl eu bod nhw heb fai.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
i alw pechaduriaid i edifeirwch, nid rhai cyfiawn, yr wyf fi wedi dod."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nid wyf wedi dyfod i alw rhai cyfiawn ond pechaduriaid i edifeirwch.