Luke 6:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Dy rro i bawp a arch y ti: a’ chan hwn a ddwc ymaith dy dda, nag arch drachefyn,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a chan yr hwn a ddygo ymaith yr eiddot, na chais eilchwyl.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
I bob un a geisio gennyt, dyro; a chan y neb a ddygo’r eiddot, na chais yn ôl.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A dyro i bob un a geisio gennyt; a chan y neb a fyddo'n dwyn yr eiddot, na chais eilchwyl.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Rho i bawb sy'n gofyn am rywbeth gen ti, ac os bydd rhywun yn cymryd rhywbeth piau ti, paid â'i hawlio yn ôl.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Rho i bawb sy'n gofyn gennyt, ac os bydd rhywun yn cymryd dy eiddo, paid gofyn amdano'n l.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Dyro i bob un a geisio genyt; ac oddiwrth yr hwn a gymmero ymaith dy eiddo, na cheisia ef yn ol.