Luke 7:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac vn o’r Pharisaieit a ðeisyfawð arnaw vwyta y gyd ac ef: ac ef aeth i duy ’r Pharisai at, ac a eisteddawdd wrth y bwrdd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A gofynodd rhyw un o’r Pharisheaid Iddo fwytta gydag ef; ac wedi myned i mewn i dŷ y Pharishead, lled-orweddodd wrth y ford;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gofynnodd un o’r Phariseaid iddo fwyta gydag ef; ac wedi mynd i dŷ’r Pharisead, fe aeth at y bwrdd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac un o'r Phariseaid a ddymunodd arno fwyta gydag ef: ac yntau a aeth i dŷ'r Pharisead, ac a eisteddodd i fwyta.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd un o'r Phariseaid wedi gwahodd Iesu i swper, felly aeth Iesu i'w dŷ ac eistedd wrth y bwrdd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwahoddodd un o'r Phariseaid Iesu i bryd o fwyd gydag ef. Aeth ef i du375?'r Pharisead a chymryd ei le wrth y bwrdd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A rhyw un o'r Phariseaid a ofynodd iddo i fwyta gyd âg ef: ac efe a aeth i mewn i dŷ y Pharisead ac a eisteddodd i lawr i fwyta.