Luke 8:53 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac wy y gwatworesont ef, can yddyn wybot y marw hi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chwarddasant am Ei ben, gan wybod ei marw hi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gwatwarant ef, am eu bod yn gwybod iddi farw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A hwy a'i gwatwarasant ef, am iddynt wybod ei marw hi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dechreuodd pobl chwerthin am ei ben, gan eu bod nhw'n gwybod ei bod hi wedi marw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dechreusant chwerthin am ei ben, am eu bod yn sicr ei bod wedi marw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A hwy a'i dirmygasant ef, gan wybod ei marw hi.