Luke 9:50 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y dyuot yr Iesu wrthaw, Na ’vv ’oherddwch ef ddim: can ys yr hwnn a’r ny d yw yn ein erbyn, y sy y gyd a ni.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wrtho y dywedodd yr Iesu, Na rwystrwch, canys y neb nad yw i’ch erbyn, trosoch y mae.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Dywedodd yr Iesu wrtho, “Peidiwch â gwahardd; canys y neb nid yw i’ch erbyn, o’ch plaid y mae.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Iesu a ddywedodd wrtho, Na waherddwch iddo: canys y neb nid yw i'n herbyn, trosom ni y mae.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Peidiwch gwneud hynny,” meddai Iesu. “Os ydy rhywun ddim yn eich erbyn chi, mae o'ch plaid chi.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond meddai Iesu wrtho, "Peidiwch gwahardd, oherwydd y sawl nad yw yn eich erbyn, drosoch chwi y mae."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Iesu a ddywedodd wrtho, Na waherddwch: canys yr hwn nid yw yn eich herbyn, trosoch chwi y mae.