Malachi 2:3 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Wele fi yn llygru eich had chwi, a thaenaf dom ar eich wynebau, sef tom eich uchel wyliau; ac un a'ch cymer chwi ato ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydda i'n ceryddu eich disgynyddion, a rhwbio eich wyneb yn y perfeddion — perfeddion aberthau eich gwyliau crefyddol, a byddwch yn cael eich taflu allan gyda nhw!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Wele fi'n torri ymaith eich braich ac yn taflu carthion i'ch wynebau, carthion eich uchel-wyliau, ac yn eich troi ymaith oddi wrthyf.