Mark 1:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r yspryt aflan y rhwygodd ef, ac a wae ddawdd a llef vawr, ac a ddeuth allan o hanaw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A’r yspryd aflan, gan ei rwygo ef, a chan lefain â llef fawr, a ddaeth allan o hono;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi i’r ysbryd aflan ei ddirdynnu ef, a llefain â llef uchel, aeth allan ohono.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna wedi i'r ysbryd aflan ei rwygo ef, a gweiddi â llef uchel, efe a ddaeth allan ohono.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma'r ysbryd drwg yn gwneud i'r dyn ysgwyd yn ffyrnig, yna daeth allan ohono gyda sgrech uchel.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A chan ei ysgytian a rhoi bloedd uchel, aeth yr ysbryd aflan allan ohono.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yna wedi i'r yspryd aflan ei daflu i bangfeydd, a gwaeddi a llef uchel, efe a ddaeth allan o hono.