Mark 1:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac yn ebrwydd ydd aeth son am danaw dros yr oll wlat yn‐cylch Galilaea.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac aeth y sôn am Dano allan yn uniawn, ym mhob man, i’r holl wlad o amgylch Galilea.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac aeth y sôn amdano allan yn ebrwydd i bobman drwy holl gymdogaeth Galilea.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yn ebrwydd yr aeth sôn amdano dros yr holl wlad o amgylch Galilea.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd y sôn amdano yn lledu fel tân gwyllt drwy holl ardal Galilea.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac aeth y sn amdano ar led ar unwaith trwy holl gymdogaeth Galilea.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac yn ebrwydd yr aeth allan sôn am dano yn mhob man dros yr holl wlad o amgylch Galilea.