Mark 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Diau yvv mi vi ach batyddiais chwi a’ dw f r: ac ef e a’ch betyddia chvvi a’r Yspryt glan.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Myfi a’ch bedyddiais â dwfr; ond Efe a’ch bedyddia â’r Yspryd Glân.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Bedyddiais i chwi â dwfr, ond bedyddia ef chwi â’r Ysbryd Glân.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Myfi yn wir a'ch bedyddiais chwi â dwfr: eithr efe a'ch bedyddia chwi â'r Ysbryd Glân.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n defnyddio dŵr i'ch bedyddio chi, ond bydd hwn yn eich bedyddio chi â'r Ysbryd Glân.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
du373?r y bedyddiais i chwi, ond 'r Ysbryd Gln y bydd ef yn eich bedyddio."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Myfi a'ch bedyddiais chwi mewn dwfr; eithr efe a'ch bedyddia chwi yn yr Yspryd Glân.