Mark 11:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r Iesu a atepawdd, ac a ddyuot wrthynt. Bid eich ffydd ar Dduw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chan atteb, yr Iesu y ddywed-wedodd wythynt, Bydded genych ffydd yn Nuw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac atebodd yr Iesu, a dywed wrthynt, “Boed gennych ffydd yn Nuw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Iesu a atebodd ac a ddywedodd wrthynt, Bydded gennych ffydd yn Nuw:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Rhaid i chi gredu yn Nuw,” meddai Iesu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Atebodd Iesu hwy: "Bydded gennych ffydd yn Nuw;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Iesu, gan ateb, a ddywed wrthynt, Bydded genych ffydd yn Nuw.