Mark 11:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac a dywait neb un wrthich, Paam y gwnewch vvi hyn? Dywedwch vod yn rhaid i’r Arglwydd wrthaw, ac eb ’oludd ef ei denfyn yd yma.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac os bydd i neb ddywedyd wrthych, Paham y gwnewch hyn? dywedwch, Yr Arglwydd sydd a rhaid wrtho: ac yn uniawn y denfyn efe ef, yn ol, yma.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac os dywed neb wrthych, ‘Paham y gwnewch hyn?’ dywedwch, ‘Y mae ar yr Arglwydd ei eisiau; ac yn y man fe’i henfyn yn ol yma.’ ”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac os dywed neb wrthych, Paham y gwnewch hyn? dywedwch, Am fod yn rhaid i'r Arglwydd wrtho; ac yn ebrwydd efe a'i denfyn yma.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
os bydd rhywun yn gofyn, ‘Beth dych chi'n ei wneud?’ dwedwch, ‘Mae'r meistr ei angen; bydd yn ei anfon yn ôl wedyn.’”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac os dywed rhywun wrthych, 'Pam yr ydych yn gwneud hyn?' dywedwch, 'Y mae ar y Meistr ei angen, a bydd yn ei anfon yn l yma yn union deg.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac os dywed neb wrthych, Paham y gwnewch hyn? dywedwch, Y mae ar yr Arglwydd ei eisieu; ac yn ebrwydd y mae efe yn ei ddanfon yma drachefn.