Mark 13:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys byð yn y dyðiae hyyn gyfryvv ’orthrymder ac na bu o ddechrae ’r creadurieth a greawdd Duw yd y pryd hyn, ac ny bydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
y fath na fu’r cyfryw o ddechreu y greadigaeth a greodd Duw, hyd yn hyn,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
canys bydd y dyddiau hynny’n orthrymder na bu ei gyffelyb o ddechreu’r greadigaeth a greodd Duw hyd yn awr, ac ni bydd byth.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canya yn y dyddiau hynny y bydd gorthrymder, y cyfryw ni bu'r fath o ddechrau y creaduriaeth a greodd Duw, hyd y pryd hwn, ac ni bydd chwaith.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
achos bryd hynny bydd argyfwng gwaeth nag unrhyw beth welwyd erioed o'r blaen — ers i Dduw greu'r byd! A fydd dim byd tebyg yn y dyfodol chwaith!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oblegid bydd y dyddiau hynny yn orthrymder na fu ei debyg o ddechrau'r greadigaeth a greodd Duw hyd yn awr, ac na fydd byth.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys y dyddiau hyny a fyddant orthrymder, y cyfryw na bu ei fath o ddechreuad creadigaeth, yr hwn a greodd Duw, hyd y pryd hwn, ac ni fydd o gwbl.