Mark 13:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac velly chwitheu, pan weloch y pethae hyn wedy dy vot gwybyddwch pan yw bot teyrnas Duw yn agos, sef wrth y drws.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
felly chwithau hefyd, pan weloch y pethau hyn yn digwydd, gwybyddwch mai agos yw, wrth y drysau.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
felly chwithau, pan weloch y pethau hyn yn digwydd, gwybyddwch ei fod yn agos wrth y drws.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac felly chwithau, pan weloch y pethau hyn wedi dyfod, gwybyddwch ei fod yn agos, wrth y drysau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly'r un fath, pan fyddwch yn gweld y pethau yma'n digwydd, byddwch yn gwybod ei fod ar fin dod yn ôl — reit tu allan i'r drws!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly chwithau, pan welwch y pethau hyn yn digwydd, byddwch yn gwybod ei fod yn agos, wrth y drws.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Felly chwithau hefyd, pan weloch y pethau hyn yn dyfod, gwybyddwch ei fod yn agos, wrth y drysau.