Mark 13:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Dywait i ni pa bryd y bydd y pethae hyn? a’ pha ’r arwyð vydd pan gyflawner y pethae hyn oll?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Dywaid wrthym pa bryd y bydd y pethau hyn, a pha beth fydd yr arwydd pan fydd y pethau hyn ar fedr eu cyflawni.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
“Dywed wrthym pa bryd y bydd y pethau hyn, a pha beth fydd yr arwydd pan fo’r pethau hyn oll ar ddyfod i ben.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Dywed i ni pa bryd y bydd y pethau hyn? a pha arwydd fydd pan fo'r pethau hyn oll ar ddibennu?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Pryd mae beth roeddet ti'n sôn amdano yn mynd i ddigwydd? Fydd unrhyw rybudd cyn i'r pethau yma i gyd ddigwydd?”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Dywed wrthym pa bryd y bydd hyn, a beth fydd yr arwydd pan fydd hyn oll ar ddod i ben?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Dywed i ni pa bryd y bydd y pethau hyn? a pha arwydd fydd pan fo y pethau hyn yn dyfod i ben?