Mark 14:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ dechrae tristay a wnaethant, a’ dywedyt wrthaw o bop vn, Ai myvi? ac o arall, Ai myvi?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Dechreuasant dristau a dywedyd Wrtho, bob yn un, Ai myfi?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Dechreuasant ymofidio, a dywedyd wrtho y naill ar ol y llall, “Nid myfi?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Hwythau a ddechreuasant dristáu, a dywedyd wrtho bob yn un ac un, Ai myfi? ac arall, Ai myfi?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma nhw'n mynd yn drist iawn, a dweud un ar ôl y llall, “Dim fi ydy'r un, nage?”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dechreusant dristu a dweud wrtho y naill ar l y llall, "Nid myfi?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A hwy a ddechreuasant dristâu, a dywedyd wrtho, bob yn un ac un, Ai myfi?.