Mark 14:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr dywedyt a wnaent, Nyd ar yr wyl, rac bot cynnwrf yn y popul.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
wedi Ei ddal Ef trwy dwyll, y lladdent Ef: canys dywedasant, Nid ar yr wyl, rhag ysgatfydd i gynnwrf o’r bobl fod.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys dywedent, “Nid ar yr ŵyl, rhag bod cynnwrf ymhlith y bobl.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr dywedasant, Nid ar yr ŵyl, rhag bod cynnwrf ymhlith y bobl.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond medden nhw, “Dim yn ystod yr Ŵyl, neu bydd reiat.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd dweud yr oeddent, "Nid yn ystod yr u373?yl, rhag bod cynnwrf ymhlith y bobl."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys hwy a ddywedasant, Nid ar yr wyl, rhag y bydd terfysg yn mhlith y bobl.