Mark 15:42 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phan ytoedd hi yn hwyr (can y bot hi yn ddydd darpar, ys ef yw o vlaen y Sabbath)
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac yn awr, yr hwyr wedi dyfod, gan ei fod Y Parottoad,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac yn awr wedi iddi hwyrhau, gan ei bod yn ddydd darpar, sef y dydd cyn y Sabath,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pan ydoedd hi weithian yn hwyr, (am ei bod hi yn ddarpar‐ŵyl, sef y dydd cyn y Saboth,)
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd hi'n nos Wener (sef, y diwrnod cyn y Saboth). Wrth iddi ddechrau nosi
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr oedd hi eisoes yn hwyr, a chan ei bod yn ddydd Paratoad, hynny yw, y dydd cyn y Saboth,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan oedd hi weithian yn hwyr, am ei bod y Parotoad, yr hwn yw y dydd cyn y Sabbath,