Mark 16:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Hithe a aeth ac a ddyvot ir ei a vesynt y gyd ac ef, ac oeddent yn cwynovain ac yn wylo.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a hithau, wedi myned, a fynegodd i’r rhai a fuasent gydag Ef, ac oeddynt yn galaru ac yn gwylofain.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Aeth honno, a mynegodd i’r rhai a fuasai gydag ef, a hwy’n galaru ac yn wylofain;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Hithau a aeth, ac a fynegodd i'r rhai a fuasent gydag ef, ac oeddynt mewn galar ac wylofain.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Aeth hithau i ddweud wrth y rhai oedd wedi bod gydag e. Roedden nhw'n galaru ac yn crïo.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Aeth hi a dweud y newydd wrth ei ganlynwyr yn eu galar a'u dagrau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Hithau a aeth, ac a fynegodd i'r rhai a fuasent gyd âg ef, yn awr yn galaru ac yn wylo: