Mark 2:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Wrthyt y dywedaf, cyfot, a’ chymer ymaith dy ’lwth, a’ thynn ffwrð ith duy dy vn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Cyfod, cymmer i fynu dy orweddfa, a dos i’th dŷ.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
“Wrthyt ti y dywedaf, Cyfod, cymer dy wely, a dos adref.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Wrthyt ti yr wyf yn dywedyd, Cyfod, a chymer i fyny dy wely, a dos i'th dŷ.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Cod ar dy draed, cymer dy fatras, a dos adre.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Dyma fi'n dweud wrthyt, cod, a chymer dy fatras a dos adref."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Wrthyt ti yr wyf yn dywedyd, Cyfod, cymmer i fyny dy wely, a dos i'th dŷ.