Mark 3:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys llawer a iachaesei ef, yn yd oeddent yn pwyso arnaw, er ei gyhwrdd cynnifer ac oedd a phlae arnynt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys llawer a iachasai Efe, fel y syrthiai Arno, er mwyn cyffwrdd ag Ef, gynnifer ag oedd a phlaau arnynt.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys llawer a iachasai ef, nes ymwthio ato i gyffwrdd ag ef bawb oedd dan blâu.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys efe a iachasai lawer, hyd oni phwysent arno, er mwyn cyffwrdd ag ef, cynifer ag oedd â phlâu arnynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Y broblem oedd fod cymaint o bobl oedd yn sâl yn gwthio ymlaen i'w gyffwrdd. Roedd pawb yn gwybod ei fod wedi iacháu cymaint o bobl.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd yr oedd wedi iachu llawer, ac felly yr oedd yr holl gleifion yn ymwthio ato i gyffwrdd ag ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys efe a iachasai lawer, hyd oni ruthrent arno, fel y cyffyrddent ag ef, cynnifer ag oedd âg anhwylderau arnynt.