Mark 4:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
pan yw yn gwel e d, y gwelant, ac ny chanvyddant: ac yn clywed, y clywant, ac ny ddyellant, rac bod yddyn byth ymchoelyt a chael maddae yddyn e y pechotae.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
mewn damhegion y mae’r cwbl, fel yn gweled y gwelont ac na chanfyddont; ac yn clywed y clywont ac na ddeallont; rhag ysgatfydd iddynt ddychwelyd ac y maddeuer iddynt.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel er gweled a gweled, na chanfyddont, ac er clywed a chlywed, na ddeallont, rhag ysgatfydd iddynt droi a maddeu iddynt.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel yn gweled y gwelant, ac na chanfyddant; ac yn clywed y clywant, ac ni ddeallant; rhag iddynt ddychwelyd, a maddau iddynt eu pechodau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly, ‘maen nhw'n edrych yn ofalus ond yn gweld dim, maen nhw'n clywed yn iawn ond byth yn deall; rhag iddyn nhw droi cefn ar bechod a chael maddeuant!’ ”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
fel 'er edrych ac edrych, na welant, ac er clywed a chlywed, na ddeallant, rhag iddynt droi'n l a derbyn maddeuant.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel Gan edrych yr edrychant, ac ni welant, A chan glywed y clywant, ac ni ddeallant, Rhag iddynt ddychwelyd, a maddeu iddynt