Mark 4:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ad oes ir vn glustiae i glywet, clywet.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Os yw neb a chanddo glustiau i wrando, gwrandawed.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Od oes gan neb glustiau i wrando, gwrandawed.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Od oes gan neb glustiau i wrando, gwrandawed.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwrandwch yn ofalus os dych chi'n awyddus i ddysgu!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Os oes gan rywun glustiau i wrando, gwrandawed."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Od oes gan neb glustiau, gan wrando, gwrandawed.