Mark 4:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac a llawer o gyfryw barabolae y precethawdd ef y gair yddwynt, me g is ac y gallent ei wrandaw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac â chyfryw ddamhegion lawer y llefarodd iddynt y Gair,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac â llawer o’r fath ddamhegion y llefarai wrthynt y gair, yn ol fel y gallent wrando;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac â chyfryw ddamhegion lawer y traethodd efe iddynt y gair, hyd y gallent ei wrando:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd Iesu'n defnyddio llawer o straeon fel hyn i rannu ei neges, cymaint ag y gallen nhw ei ddeall.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar lawer o'r fath ddamhegion yr oedd ef yn llefaru'r gair wrthynt, yn l fel y gallent wrando;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac â chyfryw ddammegion lawer y llefarodd efe wrthynt y gair, fel yr oeddynt yn alluog i wrando.