Mark 4:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y dyvot ef wrthwynt, Y nep ’sy ganthaw glustiae i wrandaw, gwrandawet.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A dywedodd Efe, Yr hwn sydd a chanddo glustiau i wrando, gwrandawed.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac meddai, “Y neb sydd ganddo glustiau i wrando, gwrandawed.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a ddywedodd wrthynt, Y neb sydd ganddo glustiau i wrando, gwrandawed.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Gwrandwch yn ofalus os dych chi'n awyddus i ddysgu!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac meddai, "Y sawl sydd chlustiau ganddo i wrando, gwrandawed."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a ddywedodd, yr hwn sydd ganddo glustiau, gan wrando, gwrandawed.