Mark 5:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Pan glypu hi son am yr Iesu, y hi a ddaeth yn y dyrfa y tu cefyn, ac a gyfyrddawdd a y wisc ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac wedi clywed y pethau am yr Iesu, ac wedi myned yn y dyrfa o’r tu ol Iddo,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
wedi clywed hanes yr Iesu, a ddaeth yn y dyrfa o’r tu ol, ac a gyffyrddodd â’i fantell ef;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pan glybu hi am yr Iesu, hi a ddaeth yn y dyrfa o'r tu ôl, ac a gyffyrddodd â'i wisg ef;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd wedi clywed am Iesu, a sleifiodd y tu ôl iddo yng nghanol y dyrfa,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr oedd hon wedi clywed am Iesu, a daeth o'r tu l iddo yn y dyrfa a chyffwrdd 'i fantell,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
pan glybu y pethau am yr Iesu, a ddaeth yn y dyrfa, o'r tu ol, ac a gyffyrddodd a'i wisg ef.