Mark 6:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Gellwng wy ymaith, val y gallō vyned ir pentrefi a’r trefi o yamgylch, a’ phryny ydddyn vara: can nad oes yddyn ðim y’w vwyta.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac weithian yr awr sydd hwyr: gollwng hwynt ymaith, fel, wedi myned i’r wlad oddi amgylch ac i’r pentrefi, y prynont iddynt eu hunain beth i’ w fwytta.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
gollwng hwynt ymaith, fel yr elont i’r wlad a’r pentrefydd oddiamgylch, ac y prynont iddynt eu hunain rywbeth i’w fwyta.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gollwng hwynt ymaith, fel yr elont i'r wlad oddi amgylch, ac i'r pentrefi, ac y prynont iddynt eu hunain fara: canys nid oes ganddynt ddim i'w fwyta.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Anfon y bobl i ffwrdd i'r pentrefi sydd o gwmpas, iddyn nhw gael mynd i brynu rhywbeth i'w fwyta.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gollwng hwy, iddynt fynd i'r wlad a'r pentrefi o amgylch i brynu tipyn o fwyd iddynt eu hunain."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
gollwng hwynt ymaith, fel yr elont i'r lleoedd gwledig o amgylch, ac i'r pentrefi, ac y prynont iddynt eu hunain beth i fwyta.