Mark 7:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phan welsant ’r ei o’r discipulon yn bwyta bwyt a dwylo cyffredin (ys ef yw hyny eb ei g olchi) yr achwynesont.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
wedi dyfod o Ierwshalem: ac wedi gweled rhai o’i ddisgyblion Ef mai â dwylaw cyffredin (hyny yw, heb eu golchi),
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi iddynt weled rhai o’i ddisgyblion ef, mai â dwylo cyffredin, hynny yw heb eu golchi, y bwytaent eu bara,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan welsant rai o'i ddisgyblion ef â dwylo cyffredin (hynny ydyw, heb olchi,) yn bwyta bwyd, hwy a argyhoeddasant.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedden nhw wedi sylwi fod rhai o ddisgyblion Iesu ddim yn golchi eu dwylo yn y ffordd iawn cyn bwyta.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A gwelsant fod rhai o'i ddisgyblion ef yn bwyta'u bwyd dwylo halogedig, hynny yw, heb eu golchi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac a welsant fod rhai o'i Ddysgyblion ef yn bwyta bara â dwylaw halogedig, hyny yw, heb eu golchi.