Mark 8:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef a ei d anvonawð ef a‐dref y’w duy, gan ddywedyt, Ac na ddos ir dref, ac na ðywait i nep yn y dref.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A danfonodd Efe ef i’w dŷ, gan ddywedyd, I’r pentref na ddos i mewn.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac anfonodd yntau ef adref, gan ddywedyd, “Na ddos hyd yn oed i mewn i’r pentref.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a'i hanfonodd ef adref, i'w dŷ, gan ddywedyd, Na ddos i'r dref, ac na ddywed i neb yn y dref.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma Iesu'n ei anfon adre, a dweud wrtho, “Paid mynd i mewn i'r pentref.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Anfonodd ef adref, gan ddweud, "Paid mynd i mewn i'r pentref."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a'i hanfonodd ef ymaith i'w gartref, gan ddywedyd, Na â i mewn hyd y nod i'r pentref, ac na ddywed i neb yn y pentref.