Mark 8:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef a ddyvot wrthynt, A’ phwy’ n meddw‐chwi yt wy vi? Yno yð atepawð Petr ac y ddyuot wrthaw, Ty dy yw’r Christ.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac Efe a ofynodd iddynt, A chwychwi, pwy y dywedwch Fy mod I? Gan atteb, Petr a ddywedodd Wrtho, Tydi wyt y Crist.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac yntau a ofynnai iddynt, “Ond chwi, pwy meddwch chwi ydwyf?” Atebodd Pedr, a dywed wrtho, “Ti yw’r Crist.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a ddywedodd wrthynt, Ond pwy yr ydych chwi yn dywedyd fy mod i? A Phedr a atebodd ac a ddywedodd wrtho, Ti yw'r Crist.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Ond beth amdanoch chi?” gofynnodd, “Pwy dych chi'n ddweud ydw i?” Atebodd Pedr, “Ti ydy'r Meseia.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gofynnodd ef iddynt, "A chwithau, pwy meddwch chwi ydwyf fi?" Atebodd Pedr ef, "Ti yw'r Meseia."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a ofynodd iddynt, Ond pwy yr ydych chwi yn dywedyd fy mod i? Petr a atebodd iddo, Ti yw y Crist.