Mark 9:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y gowynawdd ef ir Gwyr-llen, Pa ymddadle ydd ych yn eich plith eich hun?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a chan redeg Atto, cyfarchasant Iddo; a gofynodd iddynt, Am ba beth yr ymholwch â hwynt?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gofynnodd iddynt, “Beth a ddadleuwch â hwynt?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a ofynnodd i'r ysgrifenyddion, Pa gydymholi yr ydych yn eich plith?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Am beth dych chi'n ffraeo gyda nhw?” gofynnodd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gofynnodd yntau iddynt, "Am beth yr ydych yn dadlau hwy?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a ofynodd iddynt, Pa gyd‐ymholi yr ydych â hwynt?