Mark 9:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac vn or dyrva a atepawdd ac a ddyvot, Athro, ys dygais vy map atat, ac iddo yspryt mut:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac attebodd un o’r dyrfa Iddo, Athraw, daethum â’m mab Attat, gan yr hwn y mae yspryd mud;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac atebodd, un o’r dyrfa iddo, “Athro, mi ddygais fy mab atat, a chanddo ysbryd mud;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac un o'r dyrfa a atebodd ac a ddywedodd, Athro, mi a ddygais fy mab atat, ag ysbryd mud ynddo:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma rhyw ddyn yn ei ateb, “Athro, des i â'm mab atat ti; mae'n methu siarad am ei fod wedi ei feddiannu gan ysbryd drwg sy'n ei wneud yn fud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Atebodd un o'r dyrfa ef, "Athro, mi ddois i 'm mab atat; y mae wedi ei feddiannu gan ysbryd mud,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac un o'r dyrfa a atebodd iddo, Athraw, mi a ddygais fy mab atat, âg yspryd mud ynddo.