Mark 9:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ ei ddillat a ddysclaeriawdd, ac oedden dra channeit val yr eiry, mor ganneid na vedr neb pannydd ar y ddayar ei gwneythy ’r.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A’i ddillad a aethant yn ddisglaer, yn wynion dros ben, y fath na all pannwr ar y ddaear gannu gymmaint.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a’i ddillad a aeth yn ddisglair, yn gannaid odiaeth, yn gyfryw ag na allai bannwr ar y ddaear eu cannu felly.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'i ddillad ef a aethant yn ddisglair, yn gannaid iawn fel eira; y fath ni fedr un pannwr ar y ddaear eu cannu.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Trodd ei ddillad yn wyn llachar; yn wynnach nag y gallai unrhyw bowdr golchi fyth eu glanhau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac aeth ei ddillad i ddisgleirio'n glaerwyn, y modd na allai unrhyw bannwr ar y ddaear eu gwynnu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'i ddillad ef a aethant yn ddysglaer‐wych, yn gànaid iawn, y fath ni fedr pànwr ar y ddaear felly eu cànu.