Mark 9:50 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Da yw halen: and a’s bydd yr halen yn ddivlas, a’ pha beth y tem p erir ef? Bid y chwi halen ynoch eich vnain, a’ bid tan gneddyf genwch bavvp wrth ei gylydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Da yw’r halen; ond os yr halen a â yn ddihallt, â pha beth yr helltir ef? Bydded genych halen ynoch eich hunain, a byddwch heddychlawn a’ch gilydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Da yw’r halen; ond od â’r halen yn ddi-hallt, a pha beth y cyweiriwch ef? Bid gennych halen ynoch eich hunain, a byddwch mewn heddwch bawb a’i gilydd.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Da yw'r halen: ond os bydd yr halen yn ddi‐hallt, â pha beth yr helltwch ef? Bid gennych halen ynoch eich hunain, a byddwch heddychlon â'ch gilydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Mae halen yn beth defnyddiol, ond pan mae'n colli ei flas, pa obaith sydd i'w wneud yn hallt eto? Byddwch â halen ynoch, a byw'n heddychlon gyda'ch gilydd.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Da yw'r halen, ond os paid yr halen bod yn hallt, pha beth y rhowch flas arno? Bydded gennych halen ynoch eich hunain, a byddwch heddychlon tuag at eich gilydd."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Da yw yr halen: ond os a yr halen yn ddihallt, â pha beth y pereiddiwch ef? Bydded fod genych halen ynoch eich hunain, a byddwch heddychlawn â'ch gilydd.