Mark 9:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
An’d na wyddiat ef beth yr oedd yn ei ddywedyt: can ddarvot yddyn ddechryyny.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
i Ti, un; ac i Mosheh, un; ac i Elias, un; canys ni wyddai pa beth a attebai, canys mewn dychryn yr oeddynt.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys ni wyddai beth i’w ateb; canys ofn mawr a ddeuthai arnynt.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys nis gwyddai beth yr oedd yn ei ddywedyd: canys yr oeddynt wedi dychrynu.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
(Doedd ganddo ddim syniad beth roedd yn ei ddweud go iawn — roedd y tri ohonyn nhw wedi dychryn cymaint!)
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd ni wyddai beth i'w ddweud; yr oeddent wedi dychryn cymaint.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys ni wyddai efe beth i ateb; canys yr oeddynt yn llawn dychryn.