Matthew 10:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phan ddeloch i duy anerchwch ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wrth fyned i mewn i’r tŷ, cyferchwch well iddo:
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wrth fynd i mewn i’r tŷ, cyferchwch well iddo;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan ddeloch i dŷ, cyferchwch well iddo.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wrth fynd i mewn i'r cartref, cyfarchwch y rhai sy'n byw yno.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A phan fyddwch yn mynd i mewn i du375?, cyfarchwch y tu375?.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac wrth ddyfod i'r tŷ, cyferchwch well iddo.