Matthew 10:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
¶ Nycha, ydd wy vi yn eich d anvon mal defeit ynghenol bleiddiae: byddwch am hynny ddoethion mal seirph, a’ gwirion mal colom b enot.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Wele, Myfi wyf yn eich danfon fel defaid ynghanol bleiddiaid; byddwch, gan hyny, yn gall fel y seirph, ac yn ddiniweid fel y colommenod.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Dyma fi’n eich anfon chwi fel defaid i blith bleiddiaid; byddwch gall, ynteu, fel y seirff, a diniwed fel y colomennod.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Wele, yr ydwyf fi yn eich danfon fel defaid yng nghanol bleiddiaid; byddwch chwithau gall fel y seirff, a diniwed fel y colomennod.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n eich anfon chi allan fel defaid i ganol pac o fleiddiaid. Felly byddwch yn graff fel nadroedd ond yn ddiniwed fel colomennod.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Dyma fi yn eich anfon allan fel defaid i blith bleiddiaid; felly byddwch yn gall fel seirff ac yn ddiniwed fel colomennod.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Wele, myfi ydwyf yn eich danfon chwi allan fel defaid yn nghanol bleiddiaid: byddwch gan hyny gall fel y seirff, a didwyll fel y colomenod.