Matthew 10:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithr ymogelwch rac dynion, canys wy ach roðāt chvvi at Eisteddfae ac ach yscyrsian yn ei Synagagae.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond gwyliwch rhag dynion, canys rhoddant chwi i fynu i gynghorau, ac yn eu sunagogau y’ch ffrewyllant;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gwyliwch rhag dynion; canys traddodant chwi i lysoedd, ac yn eu synagogau y’ch ffrewyllant;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr ymogelwch rhag dynion; canys hwy a'ch rhoddant chwi i fyny i'r cynghorau, ac a'ch ffrewyllant chwi yn eu synagogau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Gwyliwch eich hunain! Bydd pobl yn eich dwyn o flaen yr awdurdodau ac yn eich chwipio yn eu synagogau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gochelwch rhag pobl; oherwydd fe'ch traddodant chwi i lysoedd, ac fe'ch fflangellant yn eu synagogau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr ymogelwch rhag y dynion hyn: canys hwy a'ch traddodant chwi i Gynghorau, ac yn eu Synagogau hwy a'ch fflangellant;