Matthew 10:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Nid yw’r discipul uwch na ei athro, na’r gwas anaethvvr uwch na ei Arglwydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Nid yw disgybl yn uwch na’r athraw, na’r caethwas yn uwch na’i arglwydd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Nid yw disgybl uwchlaw ei athro, na gwas uwchlaw ei feistr.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nid yw'r disgybl yn uwch na'i athro, na'r gwas yn uwch na'i arglwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Dydy disgybl ddim yn dysgu ei athro, a dydy caethwas ddim uwchlaw ei feistr.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Nid yw disgybl yn well na'i athro na gwas yn well na'i feistr.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nid yw y dysgybl yn uwch na'i athraw, a'r caethwas yn uwch na'i arglwydd.