Matthew 10:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Digon ir discipul vot val y bo ei athro, a’r gwas anaethvvr val ei Arglwydd. A’s galwasan wr y tuy yn Beelzebub, pa veint mwy y galvvan ei duylwyth ef?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
digon i’r disgybl fod fel ei athraw, ac y caethwas fel ei arglwydd. Os perchen y tŷ a alwasant “Beelzebub,” pa faint mwy ei dylwyth?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Digon i’r disgybl ddyfod fel ei athro, a’r gwas fel ei feistr. Os galwasant y penteulu’n Feelsebwl, pa faint mwy ei deulu ef.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Digon i'r disgybl fod fel ei athro, a'r gwas fel ei arglwydd. Os galwasant berchen y tŷ yn Beelsebub, pa faint mwy ei dylwyth ef?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'n ddigon i ddisgybl fod yn debyg i'w athro, ac i gaethwas fod yn gyfartal â'i feistr. Os ydy pennaeth y tŷ yn cael ei alw'n Beelsebwl (hynny ydy y diafol), ydy pawb arall yn y teulu yn disgwyl cael pethau'n haws?
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Digon i'r disgybl yw bod fel ei athro, a'r gwas fel ei feistr. Os galwasant feistr y tu375? yn Beelsebwl, pa faint mwy ei deulu?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Digon i'r dysgybl ddyfod fel ei athraw, a'r caethwas fel ei arglwydd. Os galwasant arglwydd y tŷ Beelzebwl, pa faint mwy ei deulu?