Matthew 11:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys hwn ytyw y neb y mae yn escriwenedic am danaw, Nycha, myvi sy yn d anvon vy‐cenat rac dy wynep, yr hwn a paratoa dy ffordd oth blaen.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Hwn yw efe am yr hwn yr ysgrifenwyd, “Wele, yr wyf Fi yn danfon Fy nghennad o flaen Dy wyneb, Yr hwn a barottoa Dy ffordd o’th flaen.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Hwn yw’r un y mae’n ysgrifenedig amdano, Wele’r wyf i yn anfon fy nghennad o’th flaen, a ddarpar dy ffordd rhagot.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys hwn ydyw efe am yr hwn yr ysgrifennwyd, Wele, yr ydwyf fi yn anfon fy nghennad o flaen dy wyneb, yr hwn a baratoa dy ffordd o'th flaen.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma'r un mae'r ysgrifau sanctaidd yn sôn amdano: ‘Edrych! — dw i'n anfon fy negesydd o dy flaen di, i baratoi'r ffordd i ti.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dyma'r un y mae'n ysgrifenedig amdano: 'Wele fi'n anfon fy nghennad o'th flaen, i baratoi'r ffordd ar dy gyfer.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys hwn yw efe am yr hwn y mae wedi ei ysgrifenu, “Wele, yr ydwyf fi yn anfon fy nghenad o flaen dy wyneb, Yr hwn a barotoa dy ffordd o'th flaen.”